==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས།
ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས།
བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡིས༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་སུ༔ ཟབ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་ཡང་ཞུན་ཞུས༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་བཤད་དེ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་ལ༔ རང་ཉིད་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོར་བསྒོམ༔ མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཆོས་རྣམས་དམིགས་མེད་མཐའ་བྲལ་བསྒོམ༔ ཀུན་ཁྱབ་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེ་ཧཱུྃ༔ འཕྲོ་འདུས་སྲུང་འཁོར་དུར་ཁྲོད་གནས༔ རབ་འཇིགས་ཕོ་བྲང་ཨེ་ཡི་ཀློང་༔ འཁོར་ལོ་བྲག་ཆེན་པད་ཉིའི་སྟེང་༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་མཐིང་ནག་འབར༔ དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ༔ སྤྱན་དགུ་རབ་བགྲད་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཀྵིཾ་སྒྲ་སྒྲོག༔ མཆེ་གཙིགས་སྨར་སྨིན་དབུ་སྐྲ་འབར༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གྲི་ཐོད་དང་༔ བར་པས་མདུང་དང་རྩེ་གསུམ་ཕྱར༔ ཐ་མ་རྔེའུ་ཆུང་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་བགེགས་རྒྱལ་མནན༔ གཤོག་པ་རབ་གདེངས་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ཁྱུང་དང་སྟག་གཟིག་དོམ་ནག་འཕྲོ༔ རེ་ཏཱི་མཐིང་ནག་གྲི་ཐོད་ཅན༔ མཉམ་སྦྱོར་མེ་ཡི་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ཕྱོགས་བཞིར་དགྲ་བགེགས་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་དང་༔ བདུད་མགོན་ཏྲག་ཤད་ནག་པོ་རྣམས༔ མཐིང་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ བེར་གསོལ་གསང་བའི་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ ཕྱོགས་
སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་དྲེགས་པས་བསྐོར༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་དང་༔ མེ་རི་འབར་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡུམ་དང་བཅས༔ བཀའ་སྡོད་བཞི་དང་དྲེགས་པའི་འཁོར༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ རང་གི་དབྱིངས་ལས་རིག་པའི་རྩལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔོན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྟར༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དབང་པོའི་མེ་ཏོག་ཚིལ་ཆེན་གས

【汉语翻译】
甚深护法九次第之智慧怙主六臂之外修供养祈请忏悔。
甚深护法九次第之智慧怙主六臂之外修供养祈请忏悔。
上师怙主无别者，黑汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：Heruka，汉语字面意思：黑汝嘎）前我顶礼！如我毗卢遮那者，于莲花生大师前，奉献黄金曼扎后，又重请甚深护法。彼之修法如是说，皈依发心而，自观为马王。所有供品皆加持，诸法无相离边观，普摄慈爱之悲心吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。放收护轮尸林处，极怖宫殿埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：E，汉语字面意思：埃）之界，轮岩大莲日之上，智慧怙主青黑色燃，三面右白左红色，九眼怒睁颦眉蹙，张口卷舌喀（藏文：ཀྵིཾ，梵文天城体：ksiṃ，梵文罗马拟音：kṣiṃ，汉语字面意思：喀）声响，龇牙咧嘴须眉发燃，六手 πρώτος 钺刀颅碗持，中间矛与三尖戟，最后小鼓套索执，四足抛掷压魔王，双翼展开尸林饰，鹏虎豹熊空中舞。热帝青黑钺刀持，双运火聚中安住，四方降伏仇魔之上，自在吉那弥扎与，阎罗扎吉惹杂与，夜叉哲札巴拉与，魔主札夏那波等，青黑弯刀颅血执，披袄与秘密明妃合，四方
守护大王傲慢绕，三处嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标识，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放光智慧尊，自性处所迎请观。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！法界清净之刹土，烈火燃烧之尸林中，世间自在观世音，猛烈忿怒忿怒王，智慧怙主与明妃，四位侍从傲慢众，自性处所请降临！ 希（藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：Śrī，汉语字面意思：吉祥） 玛哈嘎拉（藏文：མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ，梵文天城体：महाकाल，梵文罗马拟音：Mahākāla，汉语字面意思：大黑天） 埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：E，汉语字面意思：埃） 阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：Ā，汉语字面意思：阿） 惹利（藏文：རལླི，梵文天城体：रल्लि，梵文罗马拟音：ralli，汉语字面意思：惹利） 吽（藏文：ཧྲཱིཾ，梵文天城体：ह्रीं，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：舍）！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！尸林嬉戏之坛城中，欢喜稳固祈安住！自之界中觉性力，黑汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：Heruka，汉语字面意思：黑汝嘎）前我顶礼！往昔菩提心发愿，护持教法祈事业！ 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！权势之花油脂新，

【英语翻译】
The outer practice, supplication, offering, fulfillment, and confession of the six-armed Wisdom Protector from the Nine Profound Dharma Protector Cycles.
The outer practice, supplication, offering, fulfillment, and confession of the six-armed Wisdom Protector from the Nine Profound Dharma Protector Cycles.
To the Guru Protector, inseparable, I prostrate to Heruka! Like myself, Vairochana, to Guru Padmasambhava, having offered a golden mandala, again requested the profound Dharma Protector. Explaining the method of accomplishing that, taking refuge and generating bodhicitta, contemplate oneself as the Supreme Horse King. Bless all the offerings, contemplate all dharmas as without characteristics and free from extremes. All-encompassing loving compassion, Hūṃ. Emanating and gathering, a protective wheel in a charnel ground, a terrifying palace in the expanse of E, above a great wheel of rock, a lotus and the sun, the Wisdom Protector, blazing dark blue. Three faces, the right white, the left red. Nine eyes wide open, brows furrowed in wrath. Mouth open, tongue curled, uttering the sound Kṣiṃ. Teeth bared, mustache and eyebrows, hair blazing. Six hands, the first holding a curved knife and skull cup, the middle one brandishing a spear and trident, the last holding a small drum and lasso. Four feet in a throwing posture, pressing down the king of obstacles. Wings fully extended, adorned with charnel ground ornaments. Garudas, tigers, leopards, and black bears dancing in the air. Reti, dark blue, holding a curved knife and skull cup, dwelling in a mass of coemergent fire. Above the enemies and obstructors subdued in the four directions, the powerful Jina Mitra, and Yama Ṭāki Rāja, and the Yaksha Kṣetra Pāla, and the demon protector Trakshad Nakpo, dark blue, holding curved knives and skull cups, wearing a cloak, united with the secret consort. The four directions
Guarded by the great kings surrounded by pride. The three places marked with Oṃ, Āḥ, and Hūṃ. From Hūṃ, light radiates, the wisdom being, contemplate inviting from their natural abode. Hūṃ! From the realm of the pure dharmadhatu, and from the charnel ground blazing with fire, Avalokiteśvara, Lord of the World, fiercely wrathful, King of Wrath, Wisdom Protector together with consort, the four attendants and the retinue of pride, from your natural abode, please come here! Śrī Mahākāla E Ā Ralli Hrīṃ! Hūṃ! In this mandala of charnel ground enjoyment, please be pleased and remain steadfast! From the expanse of your own awareness, I prostrate to Heruka! As in the past, with the bodhicitta vow, accomplish the activity of protecting the teachings! Hūṃ! A flower of power, fresh with great oil,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུར༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ཁྲག་ཆེན་དྲི༔ ཤ་རུས་ཞལ་ཟས་རྐང་གླིང་དང་༔ ཐོད་རྔ་དུང་ཆེན་སྒྲོག་པས་མཆོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀཏ༔ ཁམས་གསུམ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་དང་༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་གཏོར་མ་སོགས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾཿ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབར་བའི་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དྲུག་སོགས་ལས༔ སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ མགོན་པོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལས་
གྲགས་པའི་གསུང་༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་འདུས་པའི་དཔྱིད༔ ཀྵིཾ་ཀྵིཾ་སྒྲ་སྒྲོག་ས་གསུམ་གཡོ༔ མགོན་པོའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མི་གཡོ་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་གཏུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱིངས་གཅིག་པ༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་རེ་མ་ཏཱི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་སྐུ་ཡི་འཕྲུལ༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་གསུང་གི་མདངས༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཐུགས་སྤྲུལ་འགྱེད༔ ཏྲཀྵད་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ བྲན་དུ་འདུས་པ་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡི༔ མཐུ་སྟོབས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས༔ པད་ཉིར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམར༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཞི་མ་ཁྲོ༔ རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ དབང་གི་རྟ་སྐད་ཧི་ཧིར་བཞད༔ སྲོག་གོར་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་མཐིང་༔ ལྟེ་བ་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ༔ སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ལས་ལ་བཀོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀྵིཾ་ཀྵེ་ཏྲ་བིགྷྣཱཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ རང་གི་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཁོར་རྣམས་ལས་ལ་བསྐུལ་བར་བསམ༔ སྒོས་སྒྲུབ་བཞིན་དུ་སྔགས་རྣམས་བཟླ༔ མཐིང་ག་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐོར་འདི་ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ གལ་
ཆེན་ཕྲིན་ལས་དགོས་པའི་ཚེ༔ གསོལ་མཆོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཟས་སྣ་སྤོད་དང་ཤ་སྣའི་ཚོགས༔ ཁྲག་དང་ཆང་གིས་སྦྲུས་པའི་བཤོས༔ ལྷ་གྲངས་དཀོར་ཆ་དུ་མས་བརྒྱན༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས༔ སྣང་བ་རྣམ་དག་གཏོར་གཞོང་དུ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དམ་རྫས་རྣམས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུ་བའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོར་འཕྲོ་བར་གྱུར༔ ཨོཾ

【汉语翻译】
汝！融化的大油灯，大量血的香味！肉骨供品，腿骨号和！颅骨鼓，大海螺，敲响而供养！八万根本混合的甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）；降伏三界的血，以及！五种欲妙供品朵玛等！献上结合解脱的秘密供品！ 希玛哈嘎拉及其眷属，班杂 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内 威dei 霞达 扎地扎 梭哈！嗡！从法界燃烧的身！从三身六智等！示现各种各样的身相！向怙主的身顶礼赞叹！从大乐界！
发出的语！六十支分聚集的源泉！ 恰 恰 声音震动三地摇！向怙主的语顶礼赞叹！从不动平等的自性中！慈悲忿怒的智慧意！与诸佛的界同一！向怙主的意顶礼赞叹！大乐虚空 惹玛德！ 吉那弥扎 身之幻化！ 扎吉ra 扎 语之光彩！ 杰扎巴拉 意之化现散！ 扎恰 无二智慧力！ 作为奴仆聚集的傲慢众！ 智慧种种游舞的！ 向具威力者顶礼赞叹！ 之后亲近并修持是： 心间光之帐篷中央！ 莲日上红色智慧勇识！ 寂静与忿怒的世间自在！ 持金刚铃并与明妃拥抱！ 威力的马鸣 嘿嘿 而笑！ 命轮日上蓝色金刚！ 脐间 舍 以咒围绕！ 光芒四射，迎请本尊，加持融入！ 净化有情的业障，降伏仇敌魔障！ 以力量和光辉燃烧的！ 观想差遣傲慢者行事！ 嗡 希玛哈嘎拉 恰 杰扎 威格念 威那亚嘎 吽 啪！ 四十万遍成就诸事业！ 从自己的心中光芒四射！ 观想差遣眷属行事！ 特别修持时念诵诸咒！ 蓝色外修持轮此甚深！ 萨玛亚！ 若有
重大事业需要时！ 供养祈祷朵玛是： 各种食物香料和肉类的集合！ 用血和酒混合的食物！ 用神数供品等装饰！ 用让 扬 康 净化后！ 从空性中，从 炯 字中！ 在显现清净的朵玛盘中！ 五种智慧的誓言物！ 融化为大乐的精华！ 化为欲妙大海！ 嗡！

【英语翻译】
Ru! Melted great butter lamp, the smell of a lot of blood! Meat and bone offerings, leg bone flute and! Skull drum, great conch shell, offered by sounding! Eighty thousand roots mixed amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal); Blood that subdues the three realms, and! Five kinds of desirable qualities, such as torma! Offer the secret offering of union and liberation! Shri Mahakala and his retinue, Vajra Argham, Padyam, Pushpe, Dhupe, Aloke, Gandhe, Naividya, Shabda, Pratichchha, Svaha! Om! The body blazing from the realm of Dharma! From the three bodies, six wisdoms, etc.! Shows all kinds of body appearances! I prostrate and praise the Protector's body! From the realm of great bliss!
The speech that resounds! The source where sixty branches gather! Kshim Kshim sound vibrates, the three lands shake! I prostrate and praise the Protector's speech! From the unwavering state of equality! Compassionate, wrathful wisdom mind! One with the realm of all Buddhas! I prostrate and praise the Protector's mind! Great Bliss Sky Remati! Jina Mitra, the illusion of the body! Taki Raja, the radiance of speech! Kshetrapala, the emanation of mind scatters! Trakshad, the power of non-dual wisdom! The arrogant crowd gathered as servants! Of the wisdom playing in various ways! I prostrate and praise the powerful one! Then, approaching and practicing is: In the center of the light tent in the heart! On the lotus sun, the red wisdom hero! Peaceful and wrathful Lord of the World! Holding vajra and bell, embracing the consort! The horse cry of power, hee hee, laughs! On the life wheel sun, the blue vajra! Around the navel, Hrih is surrounded by mantra! Rays of light radiate, inviting the deity, blessings absorbed! Purify the obscurations of sentient beings, subdue enemies and obstacles! With the power and glory blazing! Visualize commanding the arrogant ones to act! Om Shri Mahakala Kshim Kshetra Vighnam Vinayaka Hum Phet! Four hundred thousand times accomplish all actions! From one's own heart, rays of light radiate! Visualize commanding the retinue to act! Especially while practicing, recite the mantras! This blue outer practice circle is very profound! Samaya! If there is a
great task needed! Offering the prayer torma is: A collection of various food spices and meats! Food mixed with blood and alcohol! Decorated with the number of deities, offerings, etc.! Purified with Ram Yam Kham! From emptiness, from the Bhrum syllable! In the torma plate that appears pure! The samaya substances of the five wisdoms! Melt into the essence of great bliss! Transformed into a sea of desirable qualities! Om!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་བདེ་བ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔
དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་གཅིག་དེ་ཡི་ཡུམ་མཆོག་ནི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི༔ མུ་ལེའི་མཚོ་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕོ་ཉ་ཆེན་པོ་ནི༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ནི༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་འདི་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་
ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་མཉ

【汉语翻译】
ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ 从虚空中升起大乐，智慧怙主六臂尊，从法界中降临于此，五种智慧之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），大乐之血，乐空双运五妙欲，此智慧燃烧之供云，为令玛哈嘎拉欢喜而供养，以大欢喜受用之后，祈请成办所欲之义。其他还有大肉、各种心，米饭、水果、蒜葱，各种肉类、香料的差别，瞻部果树的妙食，扎嘎英雄的精华等，此欲妙如海之供云，为令玛哈嘎拉欢喜而供养，以大欢喜受用之后，祈请息灭疾病、邪魔、怨敌、障碍，祈请增长寿命与福德，祈请将三界一切摄为己有，将怨敌、邪魔、恶鬼化为灰烬，祈请守护佛陀教法，祈请增上三宝之威光，
祈请护持僧伽眷属，守护寂静险地，祈请作为修行的助伴。ཧཱུྃ༔ 其父尊之母，是吉祥天女热玛德，从木垒湖中降临于此，五种智慧之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），大乐之血，乐空双运五妙欲，此智慧燃烧之供云，为令吉祥天女欢喜而供养，以大欢喜受用之后，祈请成办所欲之义。其他还有大肉、各种心，米饭、水果、蒜葱，各种肉类、香料的差别，瞻部果树的妙食，扎嘎英雄的精华等，此欲妙如海之供云，为令吉祥天女欢喜而供养，以大欢喜受用之后，祈请息灭疾病、邪魔、怨敌、障碍，祈请增长寿命与福德，祈请将三界一切摄为己有，将怨敌、邪魔、恶鬼化为灰烬，祈请守护佛陀教法，祈请增上三宝之威光，祈请护持僧伽眷属，守护寂静险地，祈请作为修行的助伴。ཧཱུྃ༔ 东方的大使者，是自在金纳弥扎，从虚空界降临于此，五种智慧之甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死），大乐之血，乐空双运五妙欲，此智慧燃烧之供云，令金纳弥扎欢

【英语翻译】
ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ Rising from the sky, great bliss! Six-armed Wisdom Protector, Descending here from the realm of Dharma, The nectar of five wisdoms (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: immortality), The blood of great bliss, The five objects of desire, union of bliss and emptiness, This offering cloud of blazing wisdom, I offer to please Mahakala. Please accept with great joy, And grant the accomplishment of all desires. Furthermore, great meat, various hearts, Rice, fruit, garlic, and onions, Various meats and spices, The excellent food of Jambudvipa, The essence of the brave Jagad, and so on. This offering cloud, an ocean of desires, I offer to please Mahakala. Please accept with great joy, And pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles. Increase life and merit. Subdue all three realms. Reduce enemies, obstacles, and oath-breakers to ashes. Please protect the Buddha's teachings. Increase the glory of the Three Jewels,
Please protect the Sangha community. Protect the solitary and dangerous places, And grant assistance in practice. ཧཱུྃ༔ The mother of that one father, Is the glorious goddess Remati. Descending here from Mure Lake, The nectar of five wisdoms (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: immortality), The blood of great bliss, The five objects of desire, union of bliss and emptiness, This offering cloud of blazing wisdom, I offer to please the glorious goddess. Please accept with great joy, And grant the accomplishment of all desires. Furthermore, great meat, various hearts, Rice, fruit, garlic, and onions, Various meats and spices, The excellent food of Jambudvipa, The essence of the brave Jagad, and so on. This offering cloud, an ocean of desires, I offer to please the glorious goddess. Please accept with great joy, And pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles. Increase life and merit. Subdue all three realms. Reduce enemies, obstacles, and oath-breakers to ashes. Please protect the Buddha's teachings. Increase the glory of the Three Jewels, Please protect the Sangha community. Protect the solitary and dangerous places, And grant assistance in practice. ཧཱུྃ༔ The great messenger of the east, Is the powerful Jina Mitra. Descending here from the realm of space, The nectar of five wisdoms (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Chinese literal meaning: immortality), The blood of great bliss, The five objects of desire, union of bliss and emptiness, This offering cloud of blazing wisdom, To please Jina Mitra,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཛི་ན་མི་ཏྲ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་ཡང་༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གནས་ནས་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་
བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་ནི༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཡང་༔ མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་གཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོ

【汉语翻译】
敬献故而供养，以大喜悦受用之后，祈请成办所欲之义。此外，还有大肉、各种心，米饭、水果、蒜、葱，各种肉类、香料的差别，瞻部锥舍的妙食，扎嘎英雄的精华等，此欲妙如海的供云，为令寂那弥扎欢喜而供养。以大喜悦受用之后，祈请息灭疾病、邪魔、怨敌、魔障，祈请增长寿命与福德，摄集三界一切，焚毁怨敌、魔障、凶煞为灰尘，祈请守护佛陀教法，赞颂三宝的尊严，护持僧伽团体，守护寂静险地，祈请作为修行的助伴。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！南方方向的使者是，阎罗·扎格热匝，从南方阎罗的处所降临。五种智慧的阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），大乐的血，乐空双运五妙欲，此智慧燃烧的供云，为令扎格热匝欢喜而供养。以大喜悦受用之后，祈请成办所欲之义。此外，还有大肉、各种心，米饭、水果、蒜、葱，各种肉类、香料的差别，瞻部锥舍的妙食，扎嘎英雄的精华等，此欲妙如海的供云，为令扎格热匝欢喜而供养。以大喜悦受用之后，祈请息灭疾病、邪魔、怨敌、魔障，祈请增长寿命与福德，摄集三界一切，焚毁怨敌、魔障、凶煞为灰尘，祈请守护佛陀教法，赞颂三宝的尊严，护持僧伽团体，守护寂静险地，祈请作为修行的助伴。吽 （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！西方方向的使者是，夜叉·克舍札巴拉，从空行刹土降临于此。五种智慧的阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），大乐的血，乐空双运五妙欲，此智慧燃烧的供云，为令克舍札巴拉欢喜而供养。以大喜悦受用之后，祈请成办所欲之义。此外，还有大肉、各种心，米饭、水果、蒜、葱，各种肉类、香料的差别，瞻部锥舍的妙食，扎嘎英雄的精华等，

【英语翻译】
Therefore, I offer. Having accepted with great joy, I pray that you accomplish all desired purposes. Furthermore, there are large pieces of meat, various hearts, rice, fruits, garlic, onions, various kinds of meat, different spices, the excellent food of Jambudvipa, the essence of the brave Jagat, and so on. I offer this cloud of offerings, a sea of desirable qualities, to please Jina Mitra. Having accepted with great joy, please pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles. Please increase life and merit. Subdue all three realms. Burn enemies, obstacles, and evil spirits to ashes. I pray that you protect the Buddha's teachings. Praise the dignity of the Three Jewels and protect the Sangha community. Protect the solitary and dangerous places, and I pray that you be a companion in practice. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The messenger of the southern direction is Yama Ṭāki Rāja, who comes from the place of Yama in the south. The amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Amrita) of the five wisdoms, the blood of great bliss, the five desirable qualities of bliss and emptiness united, I offer this cloud of offerings blazing with wisdom to please Ṭāki Rāja. Having accepted with great joy, I pray that you accomplish all desired purposes. Furthermore, there are large pieces of meat, various hearts, rice, fruits, garlic, onions, various kinds of meat, different spices, the excellent food of Jambudvipa, the essence of the brave Jagat, and so on. I offer this cloud of offerings, a sea of desirable qualities, to please Ṭāki Rāja. Having accepted with great joy, please pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles. Please increase life and merit. Subdue all three realms. Burn enemies, obstacles, and evil spirits to ashes. I pray that you protect the Buddha's teachings. Praise the dignity of the Three Jewels and protect the Sangha community. Protect the solitary and dangerous places, and I pray that you be a companion in practice. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The messenger of the western direction is Yaksha Kshetra Pala, who comes here from the realm of the sky-goers. The amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Amrita) of the five wisdoms, the blood of great bliss, the five desirable qualities of bliss and emptiness united, I offer this cloud of offerings blazing with wisdom to please Kshetra Pala. Having accepted with great joy, I pray that you accomplish all desired purposes. Furthermore, there are large pieces of meat, various hearts, rice, fruits, garlic, onions, various kinds of meat, different spices, the excellent food of Jambudvipa, the essence of the brave Jagat, and so on.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་
མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྵད་ནག་པོ་ཡང་༔ བསིལ་བའི་ཚལ་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ལས་མགོན་ནག་པོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ ལས་མགོན་ནག་པོ་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་
མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་གསང་བའི་སྦས་ཡུམ་བཞི༔ གབ་པའི་ལས་ཀྱི་ཤན་པ་དང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ རང་རང་གནས་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རཀྟ་དང་༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་སྙིང་སྣ་ཚོགས༔ འབྲས་ཆན་ཁུར་བ་སྒོག་ཙོང་དང་༔ ཤ་སྣ་སྤོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་༔ ཛམྦུ་ཏྲི་ཤའི་ཞལ་ཟས་མཆོག༔ ཛ་གད་དཔའ་བོའི་ཕུད་ལ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་འདི༔ བཀའ་སྡོད་འཁོར་བཅས་མཉེས་ཕྱིར་འབུལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ནད་གདོན་དགྲ་བགེགས་ཞི་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་

【汉语翻译】
如今这欲妙供云海，为取悦克 ક્ષེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：क्षेत्रपाल，kṣetrapāla，护田神) 敬献。
请以大欢喜受用后，息灭疾病邪魔仇敌障碍，增长寿命福德，统摄三界一切，摧毁仇敌邪魔恶鬼为灰尘，祈请守护佛陀教法，赞颂三宝尊贵，护持僧众，守护寂静险地，作为修行的助伴。吽。
北方使者，魔王黑 তྲཀྵད，从清凉园林降临此处，五智甘露 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：अमृत，amṛta，不死)，大乐之血，乐空双运五妙欲，这智慧炽燃的供云，为取悦业力怙主黑尊敬献，请以大欢喜受用后，成办所欲之义。
此外，各种大肉心，米饭肉汤萝卜大蒜葱，各种肉类调料，瞻部提树肉的殊胜食品，英雄的渣嘎等，这欲妙供云海，为取悦业力怙主黑尊敬献，请以大欢喜受用后，息灭疾病邪魔仇敌障碍，增长寿命福德，统摄三界一切，摧毁仇敌邪魔恶鬼为灰尘，祈请守护佛陀教法，赞颂三宝尊贵，护持僧众，守护寂静险地，作为修行的助伴。吽。
此外，四位秘密隐母，隐藏事业的刽子手，护方大天傲慢众，从各自的处所降临此处，五智甘露 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：अमृत，amṛta，不死)，大乐之血，乐空双运五妙欲，这智慧炽燃的供云，为取悦护法眷属敬献，请以大欢喜受用后，成办所欲之义。
此外，各种大肉心，米饭肉汤萝卜大蒜葱，各种肉类调料，瞻部提树肉的殊胜食品，英雄的渣嘎等，这欲妙供云海，为取悦护法眷属敬献，请以大欢喜受用后，息灭疾病邪魔仇敌障碍，增长寿命福德，统摄三

【英语翻译】
Now, this cloud of offerings, an ocean of desirable things, is offered to please Kṣetrapāla. Please accept it with great joy, pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles, increase lifespan and merit, gather all three realms under your control, and crush enemies, obstacles, and evil spirits into dust. I pray that you protect the Buddha's teachings, praise the dignity of the Three Jewels, protect the Sangha, guard the solitary and dangerous places, and be a companion in practice. Hūṃ.
The messenger from the northern direction, the demon lord Black Trakshad, come here from the cool grove. The amrita (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：अमृत，amṛta，不死) of the five wisdoms, the rakta of great bliss, the five desirable things of bliss and emptiness united, this cloud of offerings blazing with wisdom, is offered to please the Black Lord of Karma. Please accept it with great joy and accomplish all desired aims.
Furthermore, various kinds of great meat and hearts, rice soup, radishes, garlic, and onions, various kinds of meat spices, the excellent food of Jambudvipa tree meat, the dza ga of heroes, and so on, this cloud of offerings, an ocean of desirable things, is offered to please the Black Lord of Karma. Please accept it with great joy and pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles, increase lifespan and merit, gather all three realms under your control, and crush enemies, obstacles, and evil spirits into dust. I pray that you protect the Buddha's teachings, praise the dignity of the Three Jewels, protect the Sangha, guard the solitary and dangerous places, and be a companion in practice. Hūṃ.
Furthermore, the four secret hidden mothers, the hidden executioners of karma, the arrogant hosts of the great directional guardians, come here from your respective places. The amrita (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：अमृत，amṛta，不死) of the five wisdoms, the rakta of great bliss, the five desirable things of bliss and emptiness united, this cloud of offerings blazing with wisdom, is offered to please the Dharma protectors and their retinues. Please accept it with great joy and accomplish all desired aims.
Furthermore, various kinds of great meat and hearts, rice soup, radishes, garlic, and onions, various kinds of meat spices, the excellent food of Jambudvipa tree meat, the dza ga of heroes, and so on, this cloud of offerings, an ocean of desirable things, is offered to please the Dharma protectors and their retinues. Please accept it with great joy and pacify diseases, evil spirits, enemies, and obstacles, increase lifespan and merit, gather all three

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དུ་སྡུས༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་ཐལ་བར་རློགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་སྡེ་རྣམས་སྐྱོང་བར་མཛོད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་སྲུང་བ་དང་༔ སྒྲུབ་པའི་སྡོངས་གྲོགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་ཡིས་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཉམས་
ཆག་བྱུང་ན་སྐོང་བ་ནི༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྣ་ཚོགས་ཅི་ཡང་སྤྲུལ༔ སྣང་སྟོང་སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ཚུལ་བཞིན་སྒོམ༔ དེ་ཉིད་མཚོན་པའི་སྐུ་འབག་རིས་སུ་བྲིས༔ བཟོ་དབྱིབས་ངོ་མཚར་སྐུ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གྲགས་པ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གནད་བཅིངས་ཏེ༔ མདངས་སུ་ཤར་ཀུན་རྒྱལ་བའི་གསུང་གི་དབྱིངས༔ དེ་དང་མཚུངས་པའི་སྲོག་སྔགས་དབྱངས་སུ་བཟླས༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གསུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མ་བཅོས་དབྱིངས་ལས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངང་༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ མི་ཟད་ཡོན་ཏན་གཏེར་གྱི་མཛོད་འཆང་བ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཀྱང་༔ གནས་སྐབས་འདིར་སྣང་དུར་ཁྲོད་དཔལ་གྱི་ཆས༔ གནག་པའི་ཞྭ་གོས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་འབར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕྱག་མཚན་མ་ངེས་ཀྱང་༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་དང་གྲི་ལྕགས་ལ་སོགས་པའི༔ སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཚོན་ཆས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤ་ཆེན་སྤོས་དང་ཚིལ་ཆེན་དུད་པའི་སྤྲིན༔ གཡབ་དར་སྣ་ཚོགས་ཞིང་ཆེན་གཡབ་པའི་བརྡ༔ རྐང་གླིང་རོལ་མོ་དུང་ཆེན་གདུང་བའི་དབྱངས༔ འབོད་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔
རྟེན་གཏོར་སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་བླ་རྡོ་དང་༔ རྟེན་པའི་མཁར་དང་སྲོག་རྟེན་དར་ནག་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་ཡས་སོགས༔ འདུ་བའི་དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་རུ་མཚོན་སྲིད་རྩེར་སྒྲེང་༔ ཆས་ཞུགས་འཆམ་དང་ཟློས་གར་དམག་གི་དཔུང་༔ བྱ་གཅན་གཡག་ལུག་རྟ་དྲེལ་ནག་པོའི་ཚོགས༔ སྤྱན་གཟིགས་བསམ་མི་ཁྱབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་གསལ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དང་༔ གང་ཤར་བདེ་སྟོང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་གྲོལ༔ སྦྱོར་བ་ཚད་ཕེབས་སྒྲོལ་བ་གནས་སུ་སྟོབ༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ སྲུང་བའི་གོ་བགོས་བདུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཤིགས༔ ཟློག་པའི་བཀོད་བཤམས་རྔམ་བརྗིད་དྲག

【汉语翻译】
聚集于此！ 驱除怨敌邪魔，祈请护持佛法！ 赞颂三宝的尊荣，护佑僧众！ 守护寂静险地，祈请助成修行！ 如是成办一切所愿！ 萨玛雅！ 若有违犯则需补足： 以各种饰品庄严的供品，以虚空藏咒加持。 吽！（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！） 从法界中变幻出各种事物，如实观修显空身之相。 将其形象绘制成面具，以奇妙形相之身圆满誓言。 系缚声响、气脉、明点之要点，光芒显现，乃诸佛之语之界。 与此相同之命咒以音声念诵，以命轮圆满语之誓言。 从无为法界中，安住于大乐智慧，了悟本尊与自性无二无别。 将一切显有视为护法之坛城，以大圆满圆满意之誓言。 拥有无尽功德宝藏，虽然智慧游舞之装束不定，然于此时显现尸陀林之威严装束，以黑色帽服等圆满誓言。 示现不可思议之事业，炽燃之神变。 虽然智慧游舞之手印不定，然以金银铜铁等，降伏事业之兵器圆满誓言。 以大量血肉香和油脂烟云，以各种幡旗作为摇动世界的象征，以腿骨号、乐器、大法螺之鸣响，以召唤之誓物圆满誓言。
本尊、食子、修行之物和魂石，所依之宅和命依黑幡，内外密之供云无量等，以聚集之誓物圆满誓言。 统摄三界，将旗帜竖立于有顶，装束、舞步、歌舞、军队，飞禽、猛兽、牦牛、绵羊、马、骡等黑色众，以不可思议之供品圆满誓言。 以生起次第之明观、咒语之轮，任运显现之乐空于心中解脱。 施身法圆满，降伏稳固于处所，以无上菩提之修持圆满誓言。 以守护之盔甲摧毁魔之作为，以回遮之陈设威猛严厉。

【英语翻译】
Gather here! Drive away enemies and obstructing spirits, pray for the protection of the Buddha's teachings! Praise the glory of the Three Jewels, protect the Sangha! Protect the solitary and dangerous places, pray for assistance in practice! Thus, accomplish all wishes! Samaya! If there is a violation, it needs to be replenished: Offerings adorned with various ornaments, blessed with the mantra of the Treasury of Space. Hum! (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!) From the realm of Dharma, transform various things, contemplate the appearance of the empty body as it is. Draw its image as a mask, fulfill the vow with a wondrously shaped body. Bind the key points of sound, energy channels, and bindus, the radiance appears, which is the realm of the speech of all Buddhas. Recite the life mantra in the same way, fulfill the vow of speech with the wheel of life. From the unconditioned realm, abide in the bliss-great wisdom, realize that the deity and self are inseparable. Regard all appearances and existence as the mandala of the protector, fulfill the vow of the mind with the Great Perfection. Possessing the inexhaustible treasure of qualities, although the attire of wisdom play is uncertain, at this time, the majestic attire of the charnel ground appears, fulfill the vow with black hats and robes. Show the inconceivable activities, the miraculous transformations of blazing. Although the hand gestures of wisdom play are uncertain, fulfill the vow with weapons of subjugation such as gold, silver, copper, iron, etc. With abundant meat incense and clouds of fat smoke, with various banners as a symbol of shaking the world, with the sound of leg bone horns, musical instruments, and great conch shells, fulfill the vow with the summoned pledges.
The deity, the torma, the objects of practice, and the soul stone, the dwelling of reliance and the life-sustaining black banner, the outer, inner, and secret offering clouds, immeasurable, etc., fulfill the vow with the assembled pledges. Subjugate the three realms, raise the banner to the peak of existence, attire, dance steps, songs, dances, and armies, flocks of birds, beasts, yaks, sheep, horses, mules, and black creatures, fulfill the vow with inconceivable offerings. With the clarity of the generation stage, the wheel of mantra, the bliss-emptiness that arises spontaneously is liberated in the heart. The practice of Chöd is perfected, the subjugation is firmly established in its place, fulfill the vow with the practice of unsurpassed enlightenment. With the armor of protection, destroy the actions of demons, with the arrangement of repulsion, fierce and stern.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་པོའི་འཕྲུལ༔ བསད་པའི་མནན་སྲེག་འཕང་གསུམ་ཡོ་ལང་གིས༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་ཡས་ཀྱིས༔ ལྷ་མཆོག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡུམ་མཆོག་རེ་མ་ཏཱི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དབང་ཕྱུག་ཛི་ན་མི་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཤིན་རྗེ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གནོད་སྦྱིན་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་ནག་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསང་བའི་ཡུམ་དང་ལས་བྱེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་
ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་ཉམས་ཆག་ཚངས་གྱུར་ཅིག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ རང་དང་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་༔ མ་རིག་དབང་གིས་དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཏེ༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས༔ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཟོད་པར་བཞེས་ནས་ཚངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དེ་ཡིས་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་ཚངས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ༈ འཁོར་སྔགས་སྒོས་སྒྲུབ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་བཱི་རེ་མ་ཏཱི་ཏྲག་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རེ་ཏཱིའོ། །ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛི་ན་མི་ཏྲའོ། །ཨོཾ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཊཱ་ཀཱི་རཱ་ཛའོ། །ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཛ༔ ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལའོ། །ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཏྲཀྴད་ཛ༔ ཨོཾ་དེ་བཱི་ཤངྑ་པཱ་ལ་ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཛ༔ ཏྲག་ཤད་ཡུམ་བཅས་སོ།། །།
ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུ་ལས་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་མཆོད་སྐོང་བཤགས།

【汉语翻译】
的幻化。
以诛杀的镇压焚烧抛掷三者的摇动，
诛灭凶恶的敌魔，请满足誓言。
以普贤供云不可思议，
请满足至尊玛哈嘎拉的誓言。
请满足至尊热玛德的誓言。
请满足自在吉那弥扎的誓言。
请满足阎罗达吉惹杂的誓言。
请满足夜叉克舍扎巴拉的誓言。
请满足魔主扎夏那波的誓言。
请满足秘密的明妃和使者的誓言。
请满足护方大天王的誓言。
请满足傲慢八部的誓言。
满足誓言，请令违犯清净！
请令四种事业自然成就！
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
智慧怙主及眷属众，
于自他不二菩提心之性中，
因无明力而未能如是了悟，
根本支分誓言违犯诸事，
于金刚罗刹众前发露忏悔。
祈请宽恕并赐予清净之成就，
以此一切违犯皆得清净。
萨玛雅！
从属咒特殊修法中生起者：
嗡 希 德瓦 热玛德 扎 惹叉 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་བཱི་རེ་མ་ཏཱི་ཏྲག་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्री देवि रेमति त्रग्रक्ष हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ śrī devi remati tragrakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥天女，热玛德，扎，保护，吽，啪！）热德哦。
嗡 吉那弥扎 吽 舍令 舍令 杂 杂！（藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ，梵文天城体：ॐ जिन मित्र हुं ह्रीं ह्रीं जः ज，梵文罗马拟音：oṃ jina mitra hūṃ hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，吉那弥扎，吽，舍令，舍令，杂，杂！）吉那弥扎哦。
嗡 达吉惹杂 敌魔 玛惹亚 吽 帕！（藏文：ཨོཾ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ टाकि राज दग्र बेग्स मारय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ṭāki rāja dagra begsa māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，达吉惹杂，敌魔，摧毁，吽，啪！）达吉惹杂哦。
嗡 克舍扎巴拉 杂！（藏文：ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཛ，梵文天城体：ॐ क्षेत्र पाल ज，梵文罗马拟音：oṃ kṣetra pāla jaḥ，汉语字面意思：嗡，克舍扎巴拉，杂！）克舍扎巴拉哦。
嗡 噶玛 玛哈嘎拉 扎！（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཏྲཀྴད་ཛ，梵文天城体：ॐ कर्म महाकाल त्रक्षद ज，梵文罗马拟音：oṃ karma mahākālā trakad jaḥ，汉语字面意思：嗡，事业，玛哈嘎拉，扎！）嗡 德瓦 香嘎巴拉 扎 惹叉 贝哦 杂！（藏文：ཨོཾ་དེ་བཱི་ཤངྑ་པཱ་ལ་ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཛ，梵文天城体：ॐ देवि शंख पाल त्रग्रक्ष भ्यो ज，梵文罗马拟音：oṃ devi śaṅkha pāla tragrakṣa bhayo jaḥ，汉语字面意思：嗡，天女，香嘎巴拉，扎，保护，贝哦，杂！）扎夏与明妃等。
从甚深护法九法中，六臂智慧怙主的外部修法祈请供养圆满忏悔。

【英语翻译】
Of the emanation.
With the shaking of the three, killing, suppressing, burning, and throwing,
Satisfy the vows by subduing the vicious enemies and obstructors.
With the inconceivable Samantabhadra's offering clouds,
Satisfy the vows of the supreme deity Mahakala.
Satisfy the vows of the supreme Yum Remati.
Satisfy the vows of the powerful Jina Mitra.
Satisfy the vows of Yama Taki Raja.
Satisfy the vows of Yaksha Kshetrapala.
Satisfy the vows of the demon lord Trakshad Nagpo.
Satisfy the vows of the secret consort and the workers.
Satisfy the vows of the guardians of the directions, the great kings.
Satisfy the vows of the eight classes of arrogant ones.
Satisfy the vows and purify the broken commitments!
May the four activities be accomplished spontaneously!
Hūṃ!
Wise Protector and all retinues,
In the state of non-duality of self and others, the mind of enlightenment,
Due to the power of ignorance, not realizing it as such,
The root and branch vows that have been broken,
I confess and repent before the assembly of Vajra Rakshasas.
Grant forgiveness and bestow the pure accomplishments,
By this, all broken commitments will be purified.
Samaya!
Arising from the special practice of the retinue mantras:
Om Shri Devi Remati Tragraksha Hum Phat! (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་བཱི་རེ་མ་ཏཱི་ཏྲག་རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ श्री देवि रेमति त्रग्रक्ष हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ śrī devi remati tragrakṣa hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Auspicious Goddess, Remati, Tra, Protect, Hum, Phat!) Reti o.
Om Jina Mitra Hum Hrim Hrim Jah Jah! (Tibetan: ཨོཾ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ，Sanskrit Devanagari: ॐ जिन मित्र हुं ह्रीं ह्रीं जः ज，Sanskrit Romanization: oṃ jina mitra hūṃ hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ，Literal Chinese meaning: Om, Jina Mitra, Hum, Hrim, Hrim, Jah, Jah!) Jina Mitra o.
Om Taki Raja Enemy Mara Hum Phat! (Tibetan: ཨོཾ་ཊཱ་ཀི་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ॐ टाकि राज दग्र बेग्स मारय हुं फट्，Sanskrit Romanization: oṃ ṭāki rāja dagra begsa māraya hūṃ phaṭ，Literal Chinese meaning: Om, Taki Raja, Enemy, Destroy, Hum, Phat!) Taki Raja o.
Om Kshetrapala Jah! (Tibetan: ཨོཾ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ཛ，Sanskrit Devanagari: ॐ क्षेत्र पाल ज，Sanskrit Romanization: oṃ kṣetra pāla jaḥ，Literal Chinese meaning: Om, Kshetrapala, Jah!) Kshetrapala o.
Om Karma Mahakala Trakshad Jah! (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཏྲཀྴད་ཛ，Sanskrit Devanagari: ॐ कर्म महाकाल त्रक्षद ज，Sanskrit Romanization: oṃ karma mahākālā trakad jaḥ，Literal Chinese meaning: Om, Karma, Mahakala, Tra, Jah!) Om Devi Shankhapala Tragraksha Bhayo Jah! (Tibetan: ཨོཾ་དེ་བཱི་ཤངྑ་པཱ་ལ་ཏྲག་རཀྴ་བྷྱོ་ཛ，Sanskrit Devanagari: ॐ देवि शंख पाल त्रग्रक्ष भ्यो ज，Sanskrit Romanization: oṃ devi śaṅkha pāla tragrakṣa bhayo jaḥ，Literal Chinese meaning: Om, Goddess, Shankhapala, Tra, Protect, Bhayo, Jah!) Trakshad with consort, etc.
From the nine profound Dharma protectors, the outer practice, supplication, offering, fulfillment, and confession of the six-armed Wisdom Protector.

============================================================

